但很显然,“母狗”这个词还不一样,因为它加上了一个性别。
这就并非单纯是在骂人低等,而是和“性放荡”、“不知廉耻”挂上了钩。
为什么会这样呢?
想要了解其中关系,我们就不得不先聊另一个词,“slut”,直译为荡妇,是一个用来形容性生活放荡的贬低性词语,而且通常只针对女性。
但其实slut这个词最开始并不是贬低性的,也不单纯形容女性。
在1386年,英国诗人杰弗里·乔叟(Geoffrey Chaucer)用它(sluttish)来形容“邋遢的男人”。
在英格兰和爱尔兰,“sluts” 也指浸过猪油的抹布,用来代替蜡烛。
更多关于“slut”这个词的历史,欢迎大家阅读利维坦的《“荡妇羞辱”的黑暗历史》,在此不多赘述。
在这一单词发展的过程中发生了件有趣的事,在17世纪中叶,英国有一位“私密日记作家”,名为塞缪尔·佩皮斯(Samuel Pepys),他的日记中提到了“slut”。
所谓私密日记作家,就是写一些大众平时接触不到的事情,由于塞缪尔·佩皮斯本身就是海军军官+国会议员,所以私密日记里写了很多重大历史事件的内幕,如伦敦大瘟疫、第二次荷兰战争和伦敦大火等,这也导致他的日记在当时非常火。
好巧不巧,有一次他在日记里深情地写道,“我们的小女儿苏珊是最令人钦佩的荡妇(slut),让我们非常高兴。”
这里要说明一下,slut这个词在那时还没有明显的贬低意味,更多地是形容吃苦耐劳和从属地位。
当时也有别人将厨房女佣和女工形容为“slut”。
但问题是,塞缪尔·佩皮斯写的小女儿苏珊不是一个人,而是他养的一只母狗。
就这样,“slut”和“母狗”第一次产生了奇妙的关联。
历史车轮继续往前滚动,“slut”逐渐有了贬低和羞辱的意味。
同时期莎士比亚创作的喜剧《皆大欢喜》中,slut开始与“性的不洁联系起来”,形容淫荡的人。
而由于塞缪尔·佩皮斯私密日记的广泛传播,人们在使用俚语骂人不知检点时,甚至跳过了“slut”,直接称人为“小母狗苏珊”,或者更直接一点——“母狗”。
此阶段其实都还是民间的自发使用行为,没有明确的词语释义。
直到一百年后,塞缪尔·佩皮斯的后人——塞缪尔·约翰逊,为他的祖先编写了一本词典,里面就收录了“slut”这个词。
在这个词典中,slut被明确定义为一个贬义词,用来形容“肮脏的女人”,而近似意义的词里,其也给出了“bitch(母狗)”的参考。
至此,放荡的女人、slut、母狗这三个词语被密切联系在了一起。